上海張家橋村鄉(xiāng)村振興水環(huán)境整治項(xiàng)目的競(jìng)爭(zhēng)性磋商公告
采購(gòu)項(xiàng)目子包編號(hào):1公告標(biāo)題:張家橋村鄉(xiāng)村振興水環(huán)境整治項(xiàng)目的競(jìng)爭(zhēng)性磋商公告公告內(nèi)容: 項(xiàng)目概況
Overview
張家橋村鄉(xiāng)村振興水環(huán)境整治項(xiàng)目采購(gòu)項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購(gòu)網(wǎng)獲取采購(gòu)文件,并于2025年07月08日 13:30(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers forZhangjiaqiao Village Rural Revitalization Water Environment Improvement Projectshould obtain the procurement documents from (www.zfcg.sh.gov.cn) and submit response documents before08th 07 2025 at 13.30pm(Beijing time).
一、項(xiàng)目基本情況
1. Basic Information
項(xiàng)目編號(hào):310115141250429107748-15239916
Project No.:310115141250429107748-15239916
項(xiàng)目名稱(chēng):張家橋村鄉(xiāng)村振興水環(huán)境整治項(xiàng)目
Project Name:Zhangjiaqiao Village Rural Revitalization Water Environment Improvement Project
預(yù)算編號(hào):1525-W14114610
Budget No.:1525-W14114610
采購(gòu)方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):2890000元(國(guó)庫(kù)資金:0元;自籌資金:2890000元)
Budget Amount(Yuan):2890000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2890000 Yuan)
最高限價(jià)(元):包1-2866800.00元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 2866800.00 Yuan,
采購(gòu)需求:
Procurement Requirements:
包名稱(chēng):張家橋村鄉(xiāng)村振興水環(huán)境整治項(xiàng)目
Package Name:Zhangjiaqiao Village Rural Revitalization Water Environment Improvement Project
數(shù)量:1
Quantity:1
預(yù)算金額(元):2890000.00
Budget Amount(Yuan):2890000.00
簡(jiǎn)要規(guī)則描述:根據(jù)2024年宣橋鎮(zhèn)鄉(xiāng)村振興重點(diǎn)任務(wù)清單,鎮(zhèn)河長(zhǎng)辦承擔(dān)水環(huán)境整治項(xiàng)目,根據(jù)前期排摸需要對(duì)沿路沿線(xiàn)的河道進(jìn)行整治,主要包括:河道疏浚、河道保潔、岸坡整治、綠化種植、水生態(tài)修復(fù)等。
Brief Specification Description:According to the list of key tasks for rural revitalization in Xuanqiao Town in 2024, the town river chief's office is responsible for water environment improvement projects. Based on the preliminary survey needs, the river channels along the route will be improved, mainly including river dredging, river cleaning, bank slope improvement, green planting, water ecological restoration, etc.
合同履約期限:本項(xiàng)目施工工期60日歷天,計(jì)劃開(kāi)工日期:2025 年 07月14日(暫定,具體開(kāi)工日期以采購(gòu)人通知為準(zhǔn))
The Contract Period:The construction period of this project is 60 calendar days, and the planned start date is July 14, 2025 (tentative, the specific start date shall be subject to the notification of the purchaser)
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申請(qǐng)人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿(mǎn)足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿(mǎn)足的資格要求:
(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購(gòu)中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目專(zhuān)門(mén)面向中小企業(yè)采購(gòu), 評(píng)審時(shí)中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠;
(2)扶持殘疾人福利性單位, 并將其視同小微型企業(yè);
(3)優(yōu)先采購(gòu)節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對(duì)財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔2019〕18 號(hào)和財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔2019〕19 號(hào)文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實(shí)行優(yōu)先采購(gòu);對(duì)節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實(shí)行強(qiáng)制采購(gòu)。供應(yīng)商須提供具有國(guó)家確定的認(rèn)證機(jī)構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書(shū)方能享受優(yōu)先采購(gòu)或強(qiáng)制采購(gòu)政策;
(4)購(gòu)買(mǎi)國(guó)貨政策:本項(xiàng)目不接受進(jìn)口產(chǎn)品。