上海黃潼港等5條河道護(hù)欄改造工程的競爭性磋商公告
項(xiàng)目概況
Overview
黃潼港等5條河道護(hù)欄改造工程采購項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)獲取采購文件,并于2025年06月05日 10:00(北京時間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers for The renovation project of guardrails for five rivers including Huangtong Port should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)) and submit response documents before 05th 06 2025 at 10.00am(Beijing time).
一、項(xiàng)目基本情況
1. Basic Information
項(xiàng)目編號:310115104250121163874-15190184
Project No.: 310115104250121163874-15190184
項(xiàng)目名稱:黃潼港等5條河道護(hù)欄改造工程
Project Name: The renovation project of guardrails for five rivers including Huangtong Port
預(yù)算編號:1525-W10414016
Budget No.: 1525-W10414016
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):1655500元(國庫資金:0元;自籌資金:1655500元)
Budget Amount(Yuan): 1655500(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1655500 Yuan)
最高限價(jià)(元):包1-1624951.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1624951.00 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:黃潼港等5條河道護(hù)欄改造工程
Package Name: The renovation project of guardrails for five rivers including Huangtong Port
數(shù)量:1
Quantity: 1
預(yù)算金額(元):1655500.00
Budget Amount(Yuan): 1655500.00
簡要規(guī)則描述:本項(xiàng)目涉及黃潼港、三岔港河、老黃浦西段、南群河、青浦港等五條河道。工程主要有更換仿木欄桿、搭建水上工作平臺等內(nèi)容。(具體數(shù)量及要求詳見工程量清單/圖紙。)
Brief Specification Description: This project involves five rivers, namely Huangtong Port, Sancha Port River, the west section of the old Huangpu River, Nanqun River and Qingpu Port. The main contents of the project include replacing the imitation wood railings and building a water work platform, etc. For specific quantities and requirements, please refer to the bill of quantities/drawings.
合同履約期限:本項(xiàng)目施工工期90日歷天,計(jì)劃開工日期:2025年6月20日(暫定,具體開工日期以采購人通知為準(zhǔn))
The Contract Period: The construction period of this project is 90 calendar days. The planned start date is June 20, 2025 (tentative, the exact start date is subject to the notice of the purchaser).
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:
(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項(xiàng)目專門面向中小企業(yè)采購,評審時,小微企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格扣除優(yōu)惠。
(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);
(3)優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對財(cái)政部財(cái)庫〔2019〕18號和財(cái)政部財(cái)庫〔2019〕19號文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實(shí)行優(yōu)先采購;對節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實(shí)行強(qiáng)制采購。供應(yīng)商須提供具有國家確定的認(rèn)證機(jī)構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書方能享受優(yōu)先采購或強(qiáng)制采購政策。
(4)購買國貨政策:本項(xiàng)目不接受進(jìn)口產(chǎn)品。