上海2025年垃圾廂房及相關(guān)設(shè)施更新的公開(kāi)招標(biāo)公告
項(xiàng)目概況
Overview
2025年垃圾廂房及相關(guān)設(shè)施更新招標(biāo)項(xiàng)目的潛在投標(biāo)人應(yīng)在上海市政府采購(gòu)網(wǎng)獲取招標(biāo)文件,并于2025年08月11日 10:00(北京時(shí)間)前遞交投標(biāo)文件。
Potential bidders for 2025 Refuse Compartment and Related Facilities Upgrade should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network(http://www.zfcg.sh.gov.cn))and submit the bid document before 11th 08 2025 at 10.00am(Beijing time) .
一、項(xiàng)目基本情況
1. Basic Information
項(xiàng)目編號(hào):310115000250708121885-15257079
Project No.: 310115000250708121885-15257079
項(xiàng)目名稱(chēng):2025年垃圾廂房及相關(guān)設(shè)施更新
Project Name: 2025 Refuse Compartment and Related Facilities Upgrade
預(yù)算編號(hào):1525-W00014709
Budget No.: 1525-W00014709
預(yù)算金額(元):2145000元(國(guó)庫(kù)資金:0元;自籌資金:2145000元)
Budget Amount(Yuan): 2145000(國(guó)庫(kù)資金:0元;自籌資金:2145000元)
最高限價(jià)(元):包1-2145000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2145000.00 Yuan,
采購(gòu)需求:
Procurement Requirements:
包名稱(chēng):2025年垃圾廂房及相關(guān)設(shè)施更新
Package Name: 2025 Refuse Compartment and Related Facilities Upgrade
數(shù)量:1
Quantity: 1
預(yù)算金額(元):2145000.00
Budget Amount(Yuan): 2145000.00
簡(jiǎn)要規(guī)格描述或項(xiàng)目基本概況介紹、用途:完成8個(gè)生活垃圾分類(lèi)投放點(diǎn)微更新(垃圾廂房采購(gòu))、30個(gè)生活垃圾分類(lèi)誤時(shí)投放點(diǎn)專(zhuān)項(xiàng)更新,并創(chuàng)建2個(gè)生活垃圾分類(lèi)高標(biāo)準(zhǔn)精品小區(qū)。本項(xiàng)目為非預(yù)留份額的采購(gòu)項(xiàng)目。本次采購(gòu)不接受進(jìn)口產(chǎn)品。具體項(xiàng)目?jī)?nèi)容、采購(gòu)范圍及所應(yīng)達(dá)到的具體要求,以招標(biāo)文件相應(yīng)規(guī)定為準(zhǔn)。
Brief specification description or basic overview of the project: Complete minor upgrades at 8 domestic waste sorting drop-off points (including procurement of garbage sheds), implement specialized upgrades at 30 off-hour waste disposal stations, and establish 2 high-standard exemplary residential communities for domestic waste sorting.This project is not exclusive to small and medium-sized enterprises.This procurement does not accept imported products.The specific project content, procurement scope and specific requirements to be met shall be subject to the corresponding provisions of the bidding documents.
合同履約期限:合同簽訂后60天內(nèi)供貨至采購(gòu)人指定地點(diǎn)并完成安裝調(diào)試,具備驗(yàn)收條件。
The Contract Period: After the contract is signed within 60 days of supply to the purchaser's designated location and complete the installation and commissioning, with acceptance conditions.
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申請(qǐng)人的資格要求