投標(biāo)邀請(qǐng)
Invitation for Bids
招標(biāo)項(xiàng)目名稱:中海殼牌惠州三期乙烯項(xiàng)目LAO/SHF裝置8臺(tái)往復(fù)泵
Project Name: CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project Reciprocating Pump for LAO&SHF Plant
招標(biāo)編號(hào)(Bid No.):0704-2540JDCP0017
日 期:2025年8月22日
Date : August 22nd, 2025
中化建國(guó)際招標(biāo)有限責(zé)任公司(以下稱為“招標(biāo)代理機(jī)構(gòu)”)受中海殼牌石油化工有限公司(以下稱為“招標(biāo)人”)委托,就中海殼牌惠州三期乙烯項(xiàng)目所需部分貨物及相關(guān)服務(wù)進(jìn)行國(guó)際公開招標(biāo),F(xiàn)邀請(qǐng)投標(biāo)人對(duì)下列貨物和服務(wù)提交密封投標(biāo):
CNCCC International Tendering Co., Ltd. (hereinafter referred to as “the Tendering Agent”), entrusted by CNOOC and Shell Petrochemicals Company Limited (hereinafter referred to as “Tenderee” ), intends to purchase the Goods and the relevant services required under CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project by International Competitive Bidding. Bidders are kindly requested to provide the following Goods and services with sealed bids.
1. 招標(biāo)條件
Bidding Conditions:
項(xiàng)目概況:中海殼牌石油化工有限公司(以下簡(jiǎn)稱“中海殼牌”)擬在廣東惠州大亞灣石化產(chǎn)業(yè)園區(qū)新建中海殼牌惠州三期乙烯項(xiàng)目,以實(shí)現(xiàn)其打造世界級(jí)、高度一體化的石化基地的愿景。
Project Summary:CNOOC and Shell Petrochemical Company Limited (hereinafter referred to as “CSPC”) intends to build CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project in Daya Bay Petrochemical Industrial Park, Huizhou, Guangdong Province to realize the vision of creating a world-class and highly integrated petrochemical base.
資金到位或資金來源落實(shí)情況:已落實(shí)。
Source of Funds: yes
項(xiàng)目已具備招標(biāo)條件的說明:已具備。
Description of Prepared Bidding Conditions: yes
2. 招標(biāo)內(nèi)容:Bidding Contents:
貨物名稱:LAO/SHF裝置往復(fù)泵
Name of Goods: Reciprocating Pump for LAO&SHF Plant
數(shù)量:8套
Quantity: 8 Sets
主要技術(shù)規(guī)格:
Main technical specifications:
往復(fù)泵8臺(tái)
(詳見技術(shù)文件)
8 sets of Reciprocating Pump (Refer to technical documentation).
交貨期:
Delivery Schedule:
從中華人民共和國(guó)關(guān)境內(nèi)提供的貨物:不晚于2026年6月10日(貨到項(xiàng)目現(xiàn)場(chǎng)時(shí)間)
For goods offered from within PRC customs territory: not later than June. 10th, 2026 (date of arrival on site)
從中華人民共和國(guó)關(guān)境外提供的貨物: 不晚于2026年5月10日(提單發(fā)貨時(shí)間)
For goods offered from outside PRC customs territory: not later than May. 10th, 2026 (departure date on Bill of Lading)
交貨地點(diǎn)Destination of delivery:
從中華人民共和國(guó)關(guān)境內(nèi)提供的貨物:中海殼牌惠州三期乙烯項(xiàng)目現(xiàn)場(chǎng)
For goods offered from within PRC customs territory: Job Site of CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project
從中華人民共和國(guó)關(guān)境外提供的貨物: CIF中國(guó)深圳鹽田港或蛇口港或惠州港
For goods offered from outside PRC customs territory: CIF (Yantian or Shekou Seaport, Shenzhen or Huizhou Seaport)
3. 對(duì)投標(biāo)人的資格和業(yè)績(jī)要求:
Requirements for Qualification and reference of Bidder:
(1)資格要求
Requirements for Qualification of Bidder
A.如果投標(biāo)人為境內(nèi)注冊(cè)公司,投標(biāo)人需提供合法有效的企業(yè)法人營(yíng)業(yè)執(zhí)照、稅務(wù)登記證及組織機(jī)構(gòu)代碼證或證照合一的營(yíng)業(yè)執(zhí)照,投標(biāo)時(shí)需提供原件掃描件(原件備查);
如果投標(biāo)人為境外注冊(cè)公司,需提供有效的公司登記注冊(cè)證明;窗體頂端窗體底端
A.The bidder within the customs territory shall provide valid independent legal person business license, tax registration certificate, organization code certificate, or combined certificate and business license. The scanned copy of the original shall be provided during bidding (the original copy for reference);
The bidder outside the customs territory shall provide valid certificate to prove valid business registration certificate.
B. 本次招標(biāo)接受代理商投標(biāo)。投標(biāo)人應(yīng)為本次投標(biāo)所投產(chǎn)品的制造商或代理商。如投標(biāo)人為制造商同一集團(tuán)負(fù)責(zé)銷售投標(biāo)所投產(chǎn)品的全資子公司、控股子公司(投標(biāo)人應(yīng)提供制造商或其上級(jí)公司證明上述事項(xiàng)的證明文件),則視投標(biāo)人為制造商。不能再將此貨物同時(shí)授權(quán)給其他投標(biāo)人參與投標(biāo),否則相關(guān)的所有投標(biāo)將被拒絕。
如果投標(biāo)人按照合同提供的貨物不是投標(biāo)人自己制造的,投標(biāo)人應(yīng)得到貨物制造商同意其在中國(guó)為本次投標(biāo)提供該貨物的合法正式授權(quán)。投標(biāo)人將被授權(quán)的貨物再授權(quán)給其他投標(biāo)人同時(shí)參與投標(biāo)的,相關(guān)的所有投標(biāo)將被拒絕。
B. Bid by Agent is accepted. The bidder shall be the manufacturer
or the Agent of the bidding products. If the bidder is a wholly-owned subsidiary or holding subsidiary of the same group as the manufacturer responsible for sales of the bidding products, the bidder shall provide relevant evidence documents from the manufacturer or its superior company to prove the above matters, and in such case the bidder shall be deemed as the manufacturer. The bidding goods cannot be authorized to other bidders to participate in this bidding at the same time, otherwise all related bids will be rejected.
If the goods provided by the bidder in accordance with the contract are not manufactured by the bidder itself, the bidder shall obtain the legal and formal authorization from the goods manufacturer to provide such goods for this tender in China.All related bids will be rejected if a bidder re-authorizes the goods it has been authorized to other bidders to participate in the bidding simultaneously.
窗體頂端
C. 投標(biāo)人為事業(yè)單位的,應(yīng)具有合法有效的事業(yè)單位法人證書,投標(biāo)時(shí)需提供原件掃描件(原件被查)。投標(biāo)人為分公司的,提供具有合法有效的營(yíng)業(yè)執(zhí)照和上級(jí)法人單位授權(quán)書(授權(quán)該分公司投標(biāo)),認(rèn)可該分公司和上級(jí)法人單位的資質(zhì)、資格和業(yè)績(jī),不認(rèn)可同一上級(jí)法人單位的其它分公司的資質(zhì)、資格和業(yè)績(jī),投標(biāo)時(shí)需提供原件掃描件(原件備查)。分公司與上級(jí)法人單位只可一家參與投標(biāo),同時(shí)參與投標(biāo)的,投標(biāo)均無效。