上海四墩村田園環(huán)境整治項目的競爭性磋商公告
采購項目子包編號:1公告標(biāo)題:四墩村田園環(huán)境整治項目的競爭性磋商公告公告內(nèi)容: 項目概況
Overview
四墩村田園環(huán)境整治項目采購項目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于2025年09月17日 13:30(北京時間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers forSidun Village Rural Environment Improvement Projectshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before17th 09 2025 at 13.30pm(Beijing time).
一、項目基本情況
1. Basic Information
項目編號:310115131250226183880-15217632
Project No.:310115131250226183880-15217632
項目名稱:四墩村田園環(huán)境整治項目
Project Name:Sidun Village Rural Environment Improvement Project
預(yù)算編號:1525-W13114180
Budget No.:1525-W13114180
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):2384000元(國庫資金:0元;自籌資金:2384000元)
Budget Amount(Yuan):2384000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2384000 Yuan)
最高限價(元):包1-2307646.00元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 2307646.00 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:四墩村田園環(huán)境整治項目
Package Name:Sidun Village Rural Environment Improvement Project
數(shù)量:1
Quantity:1
預(yù)算金額(元):2384000.00
Budget Amount(Yuan):2384000.00
簡要規(guī)則描述:本工程范圍內(nèi)的對四墩村田園環(huán)境進(jìn)行整治,全面整潔田間環(huán)境,農(nóng)田邊雜草堆物清理,修整村內(nèi)柴磚銀行和垃圾堆放點,保證無積存垃圾、無臟亂棚架無亂建設(shè)施等,提升田園清潔化、生態(tài)化水平。(具體詳見工程量清單和圖紙)
Brief Specification Description:Within the scope of this project, the rural environment of Sidun Village will be renovated to comprehensively clean up the field environment, remove weeds and debris on the edges of the farmland, repair the village's brick bank and garbage disposal points, ensure no accumulation of garbage, no dirty and disorderly sheds, and no disorderly construction facilities, etc., and improve the cleanliness and ecological level of the countryside. (Please refer to the bill of quantities and drawings for details)
合同履約期限:60日歷天
The Contract Period:60 calendar days
本項目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:強(qiáng)制采購節(jié)能產(chǎn)品、環(huán)境認(rèn)證產(chǎn)品政策、鼓勵節(jié)能政策、鼓勵環(huán)保政策、扶持中小企業(yè)政策、支持監(jiān)獄企業(yè)發(fā)展政策、殘疾人福利性單位政策、購買國貨政策。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:Compulsory procurement of energy-saving products, environmental certification product policies, encouragement of energy-saving policies, encouragement of environmental protection policies, support for small and medium-sized enterprises policies, support for the development of prison enterprises policies, policies for welfare units for people with disabilities, and policies for purchasing domestic products.